un giorno bisognerà che la capiate, voi nordici, la sostanziale differenza tra “mecojoni” e “sticazzi”.
istruiscimi
allora, in estrema sintesi, e nonostante sia necessario il tono di voce per coglierne le sfumature, si potrebbe tracciare una linea di separazione netta tra le due espressioni tenendo presente questa differenza: stupore (quasi necessariamente sarcastico) e totale disinteresse. esempi? esempi:“mecojoni oh, 8 euro pe’ vedesse ‘n film!” (traduzione: perbacco, il cinema è così aumentato?); “dice che nun je va… esticazzi?” (traduzione: e quindi? trovo la sua persona e la condivisione stessa di questa informazione, assolutamente superflua). precisazioni: a volte (spesso) nell’espressioneesclamativa ”mecojoni”, la “m” si espande con l’aiuto di una “e” iniziale a fare da trampolino (emmmmmecojoni!); la stessa “e” si ritrova poi nell’espressioneinterrogativa ”sticazzi”, quando la stessa non sia stata elisa per pigrizia e/o l’intera espressione non abbia subito un ulteriore processo di sintesi (esticazzi… ‘n’ c’ ‘iii metti?).
Sò sforzi inutili, nun ce vonno arrivà.
esempi:“mecojoni...nell’espressioneesclamativa
:cuoricini: tutto ciò è meraviglioso. per la cronaca posso con fierezza dire che usavo esticazzi correttamenti, per il...